Status :
Üyelik tarihi : Şubat.2007
Nereden : Çatalca
Mesajlar: 45.140
Konular: 6.320
Aldığı Beğeniler: 6300
Türk Malı'na Cezaya Komedyenlerden Tepki !
RADYO ve Televizyon Üst Kurulu (RTÜK), “Türk Malı”nda Abiye ve Erman Kuzu’nun yanlış kullandığı 81 kelime nedeniyle diziyi yayınlayan kanaldan savunma istedi. RTÜK, kanalın vereceği savunmayı değerlendirecek, savunma yeterli bulunmazsa kanala program durdurma cezası verilebilecek. RTÜK’ün bu hamlesi, televizyon dünyasında yeni bir tartışma başlattı.
NTV’nin canlı yayınında konuyu değerlendiren Gani Müjde, “Sadece dili değil, toplumu da zapturapt altına alma isteği görüyorum. Bir mizahçının yasaklarla şekillendirilmesi ağrıma gidiyor. Biz Nöri Kantar’la büyümedik mi? Ondan ‘nöğürüyon’u duyduk yıllarca. Hangimizin Türkçesi bozuldu? Şener Şen ‘domatis, domatis’ diye bağırdı Züğürt Ağa’da, biz yıllarca domatese ‘domatis’ mi dedik? RTÜK yanlış alanlarda geziniyor” dedi.
Yayına katılan Hürriyet yazarı Doğan Hızlan ise şöyle konuştu: “Mizah amacı taşımayan bir yazıda ‘bunu yanlış kullanmışsınız’ diyebilirsiniz ama buradaki bozma mizah amacıyla yapılıyor. Bunlar edebiyat metinleri olarak okutulmuyor, okuldaki edebiyat kitaplarına konulmuyor ki! Bunlar, bir dizide gülünmesi için yapılan bir mizahi kaydırma. Bunları çok olağan karşılıyorum ve gülüyorum da ayrıca.”
Levent Kırca, oyuncular canlandırdıkları karakterin ait olduğu bölgelerin şiveleriyle konuşur. Böyle yasaklar getirerek, meseleyi yanlış yerlere götürürler. Mizahçılara gözdağı vermektir bu. Bunlar dolaylı yasaklamalar, asıl amaç başka. Bu zihniyette olanlar, ileride yasakları koyulaştıracaklar.
Behzat Uygur mizahçılar, Türkçe’yi bozarak, kelimeleri bilerek yanlış kullanarak komedi yapabilirler. Mesela babam (Nejat Uygur), ‘şeytan yokladı’ yerine ‘Rıdvan yokladı’ der. ‘Mezun oldu’ yerine ‘meeeezun oldu’ der. O, kelimelerle oynamasıyla ünlüdür. Ekranda Türkçe’yi iyi kullanması gerekenler, haber spikerleri ve ciddi programcılardır.
Tweet